发新话题

打印

“Chinese Taipei” 新华社仍译“中国台北”

“Chinese Taipei” 新华社仍译“中国台北”

台海网7月17日讯 针对大陆媒体将Chinese Taipei翻译成“中国台北”的问题,台湾当局曾向大陆国台办提出异议,希望沿用“中华台北”的称呼。但是大陆官方媒体新华社16日仍然使用“中国台北”棒球队的称呼。   据台湾媒体报道,大陆国台办发言人杨毅上周强调“两岸奥委会协议不涉及协议以外的大陆其它团体、组织和人士使用‘中国台北’译文的权利,使用‘中国台北’也不能说是矮化台湾。”之后,大陆新华社16日恢复使用“中国台北”棒球队的称呼。   杨毅上周曾表示,“中国台北”和“中华台北”都是Chinese Taipei的中文译文;大陆其它团体和组织如果使用“中国台北”也不能说是矮化台湾,这是说不通的。 马英九对此表达高度关切,马英九日前这项说法已违反两岸奥委会签署的协议,希望大陆方面不要这样做。   台湾“陆委会”副主委张良任则称,因国民党荣誉主席连战、主席吴伯雄、世盟总会长饶颖奇、国民党籍县市长,已相继接获大陆各个系统发出的奥运开幕式邀请函,国民党已透过管道向北京反映,希望沿用“中华台北”。   由于杨毅的说法并没有修正迹象,《新华社》16日在处理台湾棒球队备战北京奥运新闻时,再度恢复使用“中国台北”。   据悉,大陆媒体并非奥委会组织,因此在报道中使用“中国台北”,并不受两岸奥委会协议的限制。

更多精彩内容,请点击环球网论坛(http://bbs.huanqiu.com

相愛未遂,放棄未遂,傷害未遂,掙扎未遂。。。。。

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

大陆媒体并非奥委会组织,因此在报道中使用“中国台北”,并不受两岸奥委会协议的限制。 ----- 這就對了,文字遊戲誰都會玩滴嘛
本帖最近评分记录
  • 我行我素 金钱 +10 鼓励多发言。 2008-7-18 11:02
  • 我行我素 好评度 +1 鼓励多发言。 2008-7-18 11:02
相愛未遂,放棄未遂,傷害未遂,掙扎未遂。。。。。

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

阅……………… 小事情 大家商量一下就搞惦了…………
吴江点点愁

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

引用:
原帖由 邪惡的天使 于 2008-7-17 12:37 发表 大陆媒体并非奥委会组织,因此在报道中使用“中国台北”,并不受两岸奥委会协议的限制。 ----- 這就對了,文字遊戲誰都會玩滴嘛
我支持你的说法

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

引用:
原帖由 我行我素 于 2008-7-17 12:44 发表 我支持你的说法
還是八戒好
相愛未遂,放棄未遂,傷害未遂,掙扎未遂。。。。。

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

以上所有言论仅代表网友小邪同学个人意见 不代表环球网!
吴江点点愁

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

其实环球网就是一个盘子,把大家都装进来,随便你们怎么折腾。

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

也不并是什么都随便的 相于对其他大网站,开明程度要高一些
吴江点点愁

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

中国台北,中华台北,大家非分个清楚,有意思吗?一个中国大家都承认了,又叨叨起这个来。

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

949494 这个争来争去的意义不大哈……………………
吴江点点愁

以上言论代表网友个人观点,不代表环球网

回到顶部

发新话题

最近更新个人空间